Selected Publications
- “Eugène Ionesco 1942-1944: Political and Cultural Transfers Between Romania and France,” re-inaugural issue of Diasporas. Histoires et sociétés, Presses Universitaires du Mirail, 2015
- “Informations juives (1941-1942) ou les ambiguïtés d’un périodique français/yiddish au début de l’Occupation,” Archives Juives: Revue d’histoire des Juifs de France 46:2, Spring 2013
- Introduction to and translation of Un enfant génial by Irène Némirovsky, Yale French Studies 121, special issue: “Irène Némirovsky and Jonathan Littell: Two French Exceptions,” Spring 2012
FRIAS Project
French and Foreign: Émigré Writers in Occupied France.
My project explores the wartime experience of Eastern European émigré writers who came to France in the 1910s-1920s and adopted French as their literary language. Well-known authors including Romain Gary, Irène Némirovsky, Eugène Ionesco, and Elsa Triolet, as well as lesser-known figures, among them Arthur Adamov, Benjamin Fondane, and Ilarie Voronca, bear witness to a double displacement: they wrote about immigration and the choice to write in French just as France denied them the right to claim French nationality and identity. Reading their works alongside their correspondence and unpublished diaries, as well as in light of scholarship on transnationalism and multilingualism, reveals a new aspect of literary production in France during the Occupation.
