Aktuelle Forschungsprojekte
Dieses Projekt setzt an einem zentralen Moment in der Geschichte des deutschen Islams an: der Gründung des IB Verlag Islamische Bibliothek in Köln im Jahr 1981 durch den gebürtigen Ägypter Muhammad Rassoul (1929–2015). Der IB Verlag ist der wohl älteste deutsche Islamverlag und bis heute ein wichtiger Akteur in der deutschsprachigen islamischen Publizistik – aber seine Geschichte, ebenso wie die des gesamten islamischen Verlagswesens im deutschsprachigen Raum, sind bislang vollkommen unerforscht.
Von Anfang an um daʿwa – den Ruf zum Islam – bemüht, stellte der Verlag Islamische Bibliothek ein Forum für deutsche Konvertitinnen sowie für den türkischen Verbänden fernstehende zugewanderte Musliminnen dar. Sein Portfolio umfasst ein breites Spektrum, an dem die Schriften Rassouls einen bedeutenden Anteil ausmachen. Er versuchte von Anfang an, den Islam als deutsche Religion zu positionieren. Im Unterschied zu manchen Verfechtern eines „Euro-Islams“ allerdings, denen es um eine gewisse Anpassung islamischer Rechtsnormen an die Bedingungen demokratischer, liberaler, mehrheitlich nichtmuslimischer Gesellschaften des 20. Jahrhunderts ging, postulierte Rassoul eine besondere Affinität „der Deutschen“ zu einem Islam, den er als monolithisch und unveränderlich verstand. Dabei vertrat er zunehmend antichristliche, antiliberale und antidemokratische Ansichten. Der Verlag publizierte neben Rassouls Werken Bücher zahlreicher weiterer Autorinnen, bei denen es sich überwiegend um Konvertitinnen sowie arabischstämmige Muslim*innen mit zumeist ähnlich konservativer oder islamistischer Orientierung handelte. Viele dieser Titel erreichen eine hohe Verbreitung in Moscheen und islamischen Buchläden.
Vor diesem Hintergrund setzt sich das Projekt zum Ziel, die Geschichte des IB Verlags Islamische Bibliothek zu erforschen, dabei auch Organisation, Finanzierung und Vertrieb mit einzubeziehen und diese in die Geschichte der organisierten islamischen Mission in Deutschland einzubetten. Darüber hinaus sollen ausgewählte Korpora von Veröffentlichungen des Verlags untersucht werden: Kinderbücher, Ehe- und Familienratgeber sowie Schriften zum Propheten Muhammad und vorislamischen Propheten. Zudem soll erstmals das Oeuvre Muhammad Rassouls im Detail analysiert werden. Dabei liegt ein erster Schwerpunkt auf seinen Schriften zum Koran einschließlich seiner populären Koranübersetzung und ein zweiter Schwerpunkt auf Schriften mit Bezug zur deutschen Gesellschaft, die erstmals nicht nur als ideologische Texte, sondern auch als historische Quellen gelesen werden sollen.
Auf dieser Basis wird das Projekt einen wichtigen Baustein der Geschichte islamischen Publizierens in deutscher Sprache sowie der islamischen Mission in Deutschland erschließen.
Abgeschlossene Projekte
- GloQur – The Global Qur'an
- DIslaTurk
- The Indonesian Ministry of Religion
- Modernist Qur’anic Exegesis
- Men of Disorder
- Prof. Dr. Johanna Pink
- Mykhaylo Yakubovych
- Sohaib Saeed
- Elvira Kulieva
- Kamran Ahmad Khan
- Yulianingsih Riswan
- Prof. Dr. Johanna Pink
- Fadhli Lukman, M.A.
- Lukman, Fadhli. ‘Tafsir Sosial Media di Indonesia.’ Nun: Jurnal Studi Alquran dan Tafsir di Nusantara 2, no. 2 (2016).
- Pink, Johanna. ‘Form Follows Function: Notes on the Arrangement of Texts in Printed Qur’an Translations’. Journal of Qur’anic Studies 19, no. 1 (2017): 138–50.
- ———. ‘“Literal Meaning” or “Correct ʿaqīda”? The Reflection of Theological Controversy in Indonesian Qur’an Translations’. Journal of Qur’anic Studies 17, no. 3 (2015): 100–120.
- ———. ‘Text, Auslegung, Ritus. Kontroversen um die richtige und falsche Übersetzung des Korans in Indonesien’. In Übertragungen heiliger Texte in Judentum, Christentum und Islam. Fallstudien zu Formen und Grenzen der Transposition, edited by Katharina Heyden and Henrike Manuwald. Tübingen: Mohr Siebeck, 2018.
- Fadhli Lukman: ‘Digital Hermeneutics: The Qurʾān in Indonesia’s Facebook.’ Annual International Conference on Islamic Studies (AICIS) 16 at IAIN Raden Intan, November 2016.
- ‘Tafsir Sosial Media di Indonesia.’ Annual Seminar dan Meeting Asosiasi Ilmu Al-Quran dan Tafsir 2016 at STAISPA Pandanaran, Yogyakarta, December 2016.
- ‘Qurʾān Translation in the Indonesian Political Milieu: Methodological Discussion.’ Cooperative workshop of the Section for Islamic Studies in German at al-Azhar University and the Department of Oriental Studies at the University of Freiburg at al-Azhar University, Cairo, April 2017.
- ‘Qurʾān Translation, Gubernatorial Election, and Conservatism in Indonesia.’ Deutscher Orientalistentag, Jena,September 2017.
- Johanna Pink: ‘Contested Form, Contested Meaning. Literal, Literary, and Exegetical Translations of the Qur’an in Contemporary Indonesia.’ The Qur’an. Text, Society and Culture at SOAS, London, November 2016.
- Prof. Dr. Johanna Pink
- Dr. Majid Daneshgar
- Tim Epkenhans
- Olmo Gölz-Seydel
- Josefina Polz